home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Atari Forever 4 / Atari Forever 4.zip / Atari Forever 4.iso / SERIE_AI / AI_078 / CONECT95 / CONNECT / CONNECT.ASC next >
Text File  |  1998-03-14  |  32KB  |  1,586 lines

  1. :TEXTWIN
  2. 1
  3. D Protokolldatei ...
  4. E Capture file ...
  5. 2
  6. D Puffer schreiben
  7. E Writing buffer
  8.  
  9. :VOICEPAR
  10. 1
  11. D   Ausgabe: Lautsprecher
  12. E   Output: Speaker
  13. 2
  14. D   Ausgabe: Telephon
  15. E   Output: Telephone
  16. 3
  17. D Ansagetext auswählen
  18. E Select greeting message
  19. 4
  20. D Verzeichnis für Mitteilungen
  21. E Volume for incoming messages
  22. 5
  23. D  Voice Parameter |
  24. E  Voice parameter |
  25. 6
  26. D   Eingabe: Telephon
  27. E   Input: Telephone
  28. 7
  29. D   Eingabe: ext. Mic.
  30. E   Input: ext. mic.
  31. 8
  32. D   Ausgabe: DMA-Sound
  33. E   Output: DMA-Sound
  34. 9
  35. D   Ausgabe: ST-Sound
  36. E   Output: ST-sound
  37. 10
  38. D   Ausgabe: Sound HiFi
  39. E   Output: Sound HiFi
  40. 11
  41. D   Ausgabe: Kopfhörer
  42. E   Output: Headphone
  43. 12
  44. D   Output: Telephon & Lautspr.
  45. E   Output: Telephone & Speaker
  46. 13
  47. D   Eingabe: Kopfhörer
  48. E   Input: Headphone
  49. 14
  50. D   Eingabe: Telephon & Lautspr.
  51. E   Input: Telephone & Speaker
  52. 15
  53. D   Ausgabe: ext. Mic.
  54. E   Output: ext. mic.
  55. 16
  56. D   Eingabe: Lautsprecher
  57. E   Input: Speaker
  58.  
  59. :VOICESTA
  60. 1
  61. D Speichern der Aufname
  62. E Saving the recording
  63. 2
  64. D  Anrufbeantworter |
  65. E  Answering machine |
  66. 3
  67. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist kein|Voice-fähiges Modem|angeschlossen.][ OK ]
  68. E [1][Coⁿnect:|Obviously you have|not connected a voice|capable Modem.][ OK ]
  69. 4
  70. D [1][Coⁿnect:|Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem.][ OK ]
  71. E [1][Coⁿnect:|Timeout!| |The modem doesn't|answer.][ OK ]
  72. 5
  73. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartetes Fax!][ OK ]
  74. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected Fax!][ OK ]
  75. 6
  76. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
  77. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected| voices ;-)!][ OK ]
  78. 7
  79. D [1][Coⁿnect:| |Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
  80. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected|data call!][ OK ]
  81. 8
  82. D [1][Coⁿnect:|Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE $%x ][ OK ]
  83. E [1][Coⁿnect:|Unexpected|DLE sequence:| DLE $%x ][ OK ]
  84. 9
  85. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist das| Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
  86. E [1][Coⁿnect:|Your modem isn't|able to work as|an answering machine.][ What a pity ]
  87. 10
  88. D Wiedergabe
  89. E Replay
  90. 11
  91. D Löschen
  92. E Delete
  93. 12
  94. D [3][Coⁿnect:|Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
  95. E [3][Coⁿnect:|Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registered version only!][ OK ]
  96.  
  97.  
  98. :MAIN
  99. 1
  100. D Font laden
  101. E Load fonts
  102.  
  103. :ALLSEL
  104. 1
  105. D CoSHy Startpfad setzen
  106. E Select CoSHy's start directory
  107. 2
  108. D CoSHy RC-File setzen
  109. E Select CoSHy's RC-file
  110. 3
  111. D  Allgemeines |
  112. E  Misc |
  113.  
  114. :ASCIISEL
  115. 1
  116. D  Text Upload |
  117. E  Text upload |
  118. 2
  119. D Uploaddatei
  120. E Upload file
  121. 3
  122. D zu sendende Datei
  123. E File to send
  124. 4
  125. D   nichts
  126. E   none
  127.  
  128. :DRUCKSEL
  129. 1
  130. D Protokolldatei
  131. E Capture file
  132. 2
  133. D  Mitschrift |
  134. E  Capture |
  135.  
  136. :VT
  137. 1
  138. D Logdatei
  139. E Logfile
  140.  
  141. :EMUSEL
  142. 1
  143. D   VT220, 8bit
  144. E   VT220, 8bit
  145. 2
  146. D   VT220, 7bit
  147. E   VT220, 7bit
  148. 3
  149. D   VT102/ANSI
  150. E   VT102/ANSI
  151. 4
  152. D   VT100
  153. E   VT100
  154. 5
  155. D   VT52
  156. E   VT52
  157. 6
  158. D   VT220 ID
  159. E   VT220 ID
  160. 7
  161. D   VT102 ID
  162. E   VT102 ID
  163. 8
  164. D   VT101 ID
  165. E   VT101 ID
  166. 9
  167. D   VT100 ID
  168. E   VT100 ID
  169. 10
  170. D   VT52 ID
  171. E   VT52 ID
  172. 11
  173. D   Keypad: numerisch
  174. E   Numeric keypad
  175. 12
  176. D   Keypad: Applikation
  177. E   Application keypad
  178. 13
  179. D   Cursor: normal
  180. E   Normal cursor keys
  181. 14
  182. D   Cursor: Applikation
  183. E   Appl. cursor keys
  184. 15
  185. D   LF <- LF (Eingang)
  186. E   LF <- LF (Input)
  187. 16
  188. D   CRLF <- LF (Eingang)
  189. E   CRLF <- LF (Input)
  190. 17
  191. D   CR -> CR (Ausgang)
  192. E   CR -> CR (Output)
  193. 18
  194. D   CR -> CRLF (Ausgang)
  195. E   CR -> CRLF (Output)
  196. 19
  197. D   BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
  198. E   BS->BS,DEL->DEL (Output)
  199. 20
  200. D   BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
  201. E   BS->DEL,DEL->BS (Output)
  202. 21
  203. D  Terminalemulation |
  204. E  Emulation parameters |
  205. 22
  206. D   CRLF <- CR (Eingang)
  207. E   CRLF <- CR (Input)
  208. 23
  209. D   CR -> LF (Ausgang)
  210. E   CR -> LF (Output)
  211.  
  212. :FILES
  213. 1
  214. D Replaydatei
  215. E Replay file
  216. 2
  217. D Datei abspielen
  218. E Replay file ...
  219. 3
  220. D Setup sichern
  221. E Save setup
  222. 4
  223. D Setupdatei
  224. E Setup file
  225. 5
  226. D Setup lesen
  227. E Load setup
  228.  
  229. :FONTSEL
  230. 1
  231. D   für  80 Sp.
  232. E   for  80 col.
  233. 2
  234. D   für 132 Sp.
  235. E   for 132 col.
  236. 3
  237. D   schwarz
  238. E   black
  239. 4
  240. D   rot
  241. E   red
  242. 5
  243. D   grün
  244. E   green
  245. 6
  246. D   gelb
  247. E   yellow
  248. 7
  249. D   blau
  250. E   blue
  251. 8
  252. D   purpur
  253. E   pink
  254. 9
  255. D   cyan
  256. E   cyan
  257. 10
  258. D   weiβ
  259. E   white
  260. 11
  261. D   Blockcursor
  262. E   Block cursor
  263. 12
  264. D   Textcursor
  265. E   Text cursor
  266. 13
  267. D   Blink. Blockcursor
  268. E   Blink. block curs.
  269. 14
  270. D   Blink. Textcursor
  271. E   Blink. text cursor
  272. 15
  273. D   Kein Cursor
  274. E   No cursor
  275. 16
  276. D  Darstellung |
  277. E  Display |
  278.  
  279. :FUNKSEL
  280. 1
  281. D  Funktionstasten |
  282. E  Function keys |
  283.  
  284. :KOMSEL
  285. 1
  286. D   <ESC>[2J korrekt
  287. E   <ESC>[2J correct
  288. 2
  289. D   <ESC>[2J wie Rufus
  290. E   <ESC>[2J like Rufus
  291. 3
  292. D   <ESC>[*H korrekt
  293. E   <ESC>[*H correct
  294. 4
  295. D   <ESC>[*H wie Rufus
  296. E   <ESC>[*H like Rufus
  297. 5
  298. D  Fehlerkompatibilität |
  299. E  Bug compatibility |
  300. 6
  301. D   Normales Backspace
  302. E   Normal backspace
  303. 7
  304. D   Destruktives Backspace
  305. E   Destructive backspace
  306. 8
  307. D   8. Bit normal
  308. E   8th bit normal
  309. 9
  310. D   8. Bit strippen
  311. E   Strip 8th bit
  312. 10
  313. D   Ziffernblock nach VT
  314. E   Keypad like VTxxx
  315. 11
  316. D   ATARI Ziffernblock
  317. E   ATARI keypad
  318. 12
  319. D   CoNnect ANSI Farben
  320. E   CoNnect ANSI colours
  321. 13
  322. D   PC ANSI Farben
  323. E   PC ANSI colours
  324. 14
  325. D   <ff> = Zeilenumbruch
  326. E   <ff> = New line
  327. 15
  328. D   <ff> = Clear Screen
  329. E   <ff> = Clear screen
  330.  
  331.  
  332. :MENU
  333. 1
  334. D Optionen laden
  335. E Load options
  336. 2
  337. D Optionen sichern
  338. E Save options
  339. 3
  340. D Optionsdatei
  341. E Option file
  342. 4
  343. D ohne Namen
  344. E without name
  345. 5
  346. D Fenster
  347. E Window
  348.  
  349. :OBJECT
  350. 1
  351. D  Information |
  352. E  Information |
  353. 2
  354. D Klemmbrett suchen
  355. E Search clipboard
  356. 3
  357. D Klemmbrett
  358. E Clipboard
  359.  
  360. :PORTSEL
  361. 1
  362. D   Kein Handshake
  363. E   No handshake
  364. 2
  365. D   Xon/Xoff
  366. E   Xon/Xoff
  367. 3
  368. D   Rts/Cts
  369. E   Rts/Cts
  370. 4
  371. D   Modem1
  372. E   Modem1
  373. 5
  374. D   Modem2
  375. E   Modem2
  376. 6
  377. D   Seriell1
  378. E   Serial1
  379. 7
  380. D   Seriell2
  381. E   Serial2
  382. 8
  383. D   Midi
  384. E   Midi
  385. 9
  386. D   Seriell
  387. E   Serial
  388. 10
  389. D   Keine Parität
  390. E   No parity
  391. 11
  392. D   Ungerade Parität
  393. E   Odd parity
  394. 12
  395. D   Gerade Parität
  396. E   Even parity
  397. 13
  398. D   1 Stopbit
  399. E   1 Stop bit
  400. 14
  401. D   1,5 Stopbits
  402. E   1.5 Stop bits
  403. 15
  404. D   2 Stopbits
  405. E   2 Stop bits
  406. 16
  407. D   5 Datenbits
  408. E   5 Data bits
  409. 17
  410. D   6 Datenbits
  411. E   6 Data bits
  412. 18
  413. D   7 Datenbits
  414. E   7 Data bits
  415. 19
  416. D   8 Datenbits
  417. E   8 Data bits
  418. 20
  419. D   Aus
  420. E   Off
  421. 21
  422. D   An
  423. E   On
  424. 22
  425. D   Lokal
  426. E   Local
  427. 23
  428. D  Schnittstelle |
  429. E  Port |
  430. 24
  431. D RS-SPEED unterstützt
  432. E RS-SPEED supported
  433. 25
  434. D RSVE unterstützt
  435. E RSVE supported
  436. 26
  437. D FAST-SER V%x.%02x unterstützt
  438. E FAST-SER V%x.%02x supported
  439. 27
  440. D   Kein Port
  441. E   No Port
  442. 28
  443. D   LAN-Port
  444. E   LAN Port
  445. 29
  446. D RSVF unterstützt
  447. E RSVF supported
  448. 30
  449. D XSDD unterstützt
  450. E XSDD supported
  451. 31
  452. D RSTURBO2 unterstützt
  453. E RSTURBO2 supported
  454.  
  455. :REGSEL
  456. 1
  457. D  Registrierung |
  458. E  Registration |
  459. 2
  460. D  CoNnect
  461. E  CoNnect
  462. 3
  463. D
  464. E
  465. 4
  466. D Hallo,
  467. E Hello,
  468. 5
  469. D
  470. E
  471. 6
  472. D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
  473. E I'd like to register for CoNnect.
  474. 7
  475. D O Den Sharewarebeitrag von DM 60,- (DM 150,- kommerziell) habe ich
  476. E O The Shareware charge of DM60,- / $50,- / £29.95 (DM 150,- / $ 120
  477. 8
  478. D   (zuzgl. DM 10,- für Auslandsversand)
  479. E   commercial use) (please add DM 10,- / $ 8 for international postage)
  480. 9
  481. D    O   beigelegt,
  482. E    O   is included in this letter,
  483. 10
  484. D    O   überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
  485. E    O   was remit to your account (please wait for delivery),
  486. 11
  487. D    O   als Verrechnungscheque beigelegt.
  488. E    O   is included as a cheque.
  489. 12
  490. D O Ich bin bereits für eine Version gröβer als 2.20 registriert 
  491. E O I am already registered for version 2.40 or higher 
  492. 13
  493. D   und benötige einen neuen Schlüssel.
  494. E   and need a new key.
  495. 14
  496. D             (Rückporto - falls keine Email - habe ich beigelegt)
  497. E
  498. 15
  499. D O Ich bestelle ein Update von 2.20 auf 2.40 für DM 10.
  500. E O I order an update from 2.20 to 2.40. Price DM 10, $8, £6.
  501. 16
  502. D             Rückporto und Schein/Scheck habe ich beigelegt.
  503. E             The update fee is included as cheque / cash.
  504. 17
  505. D Bitte zutreffendes ankreuzen!
  506. E Mark the choice with an X!
  507. 18
  508. D
  509. E
  510. 19
  511. D Meine UserID für `%s' ist %s.
  512. E My UserID for '%s' is %s.
  513. 20
  514. D Mit freundlichen Grüβen,
  515. E With best regards,
  516.  
  517. :SIZESEL
  518. 1
  519. D   keine
  520. E   none
  521. 2
  522. D   horizontal
  523. E   horizontal
  524. 3
  525. D   vertikal
  526. E   vertical
  527. 4
  528. D   horiz. & vertikal
  529. E   horiz. & vertical
  530. 5
  531. D   frei
  532. E   free
  533. 6
  534. D   klemmen
  535. E   visible
  536. 7
  537. D  Terminalgröβe |
  538. E  Terminal size |
  539. 8
  540. D   immer mitführen
  541. E   update always
  542. 9
  543. D   in Pausen updaten
  544. E   update in pauses
  545.  
  546. :STASEL
  547. 1
  548. D  Statusanzeige |
  549. E  Status line |
  550.  
  551. :SYSC
  552. 1
  553. D Programmstart
  554. E Program start
  555.  
  556. :SYSTEM
  557. 2
  558. D Start eines CoSHy Scriptes
  559. E Start of a CoSHy script
  560. 3
  561. D Start eines Programmes
  562. E Start of a program
  563.  
  564. :TABSEL
  565. 1
  566. D  Tabulator |
  567. E  Tabulator |
  568.  
  569. :TRANSFER
  570. 1
  571. D Transferprogrammstart
  572. E Start of transfer program
  573. 2
  574. D zu sendende Datei
  575. E File to send
  576. 3
  577. D Empfangene Daten speichern unter...
  578. E Save received file as...
  579.  
  580. :TRASEL
  581. 1
  582. D   Aus
  583. E   Off
  584. 2
  585. D   An
  586. E   On
  587. 3
  588. D Uploadprogramm suchen
  589. E Set upload program
  590. 4
  591. D Downloadprogramm suchen
  592. E Set download program
  593. 5
  594. D Uploadpfad suchen
  595. E Set upload directory
  596. 6
  597. D Downloadpfad suchen
  598. E Set download directory
  599. 7
  600. D  Filetransfer |
  601. E  File transfer |
  602. 8
  603. D Programme in $PATH suchen
  604. E Search programs in $PATH
  605. 9
  606. D Accessory suchen
  607. E Search Zmodem - ACC
  608. 10
  609. D   Kein CRC
  610. E   No CRC
  611. 11
  612. D   CRC16
  613. E   CRC16
  614. 12
  615. D   CRC32
  616. E   CRC32
  617. 13
  618. D   Überschreiben
  619. E   Overwrite
  620. 14
  621. D   Schützen
  622. E   Protect
  623. 15
  624. D   Resume
  625. E   Resume
  626. 16
  627. D   Binärdateien
  628. E   Binary files
  629. 17
  630. D   ASCII Files
  631. E   ASCII files
  632. 18
  633. D   Bin/Asc (autom.)
  634. E   Bin/Asc (autom.)
  635. 19
  636. D   128 Byte Blöcke
  637. E   128 byte blocks
  638. 20
  639. D   256 Byte Blöcke
  640. E   256 byte blocks
  641. 21
  642. D   512 Byte Blöcke
  643. E   512 byte blocks
  644. 22
  645. D   1024 Byte Blöcke
  646. E   1024 byte blocks
  647. 23
  648. D   Keine Escapes
  649. E   No escapes
  650. 24
  651. D   Escapes an
  652. E   escapes on
  653. 25
  654. D   Fragen
  655. E   Ask user
  656. 26
  657. D   Umbenennen
  658. E   Rename
  659. 27
  660. D   Empfang
  661. E   Receive
  662. 28
  663. D   8192 Byte Blöcke
  664. E   8192 byte blocks
  665.  
  666.  
  667. :TXTOUCH
  668. 1
  669. D Klemmbrett
  670. E Clipboard
  671. 2
  672. D Speichern in Datei ...
  673. E Save in file ...
  674. 3
  675. D Anhängen an Datei ...
  676. E Append to file ...
  677. 4
  678. D Puffer speichern
  679. E Save buffer
  680.  
  681. :VORSCHRE
  682. 1
  683. D  Vorschreibzeile |
  684. E  Line input buffer |
  685.  
  686. :WAHLPRC
  687. 1
  688. D Telefonbuch lesen
  689. E Reading numbers
  690. 2
  691. D Telefonbuch speichern
  692. E Saving numbers
  693.  
  694. :WAHLSEL
  695. 1
  696. D Login-Script suchen
  697. E Set login-Script
  698. 2
  699. D Klemmbrett
  700. E Clipboard
  701. 3
  702. D Laden von Anwahlnummern
  703. E Load numbers
  704. 4
  705. D Speichern von Anwahlnummern
  706. E Save numbers
  707. 5
  708. D Wählen
  709. E Dialling
  710. 6
  711. D Besetzt
  712. E Busy
  713. 7
  714. D Verbunden
  715. E Connected
  716. 8
  717. D Kein Carrier
  718. E No carrier
  719. 9
  720. D Keine Antwort
  721. E No answer
  722. 10
  723. D Kein Wählton
  724. E No dial-tone
  725. 11
  726. D Fehler
  727. E Error
  728. 12
  729. D Anruf
  730. E Ring
  731. 13
  732. D Sonstiges
  733. E User defined
  734. 14
  735. D  Wählen |
  736. E  Dialling |
  737. 15
  738. D   Baudrate frei
  739. E   Free Baud rate
  740. 16
  741. D Abgebrochen
  742. E Cancelled
  743. 17
  744. D   unsortiert
  745. E   unsorted
  746. 18
  747. D   nach Namen
  748. E   by names
  749. 19
  750. D   nach Nummern
  751. E   by numbers
  752. 20
  753. D Timeout
  754. E Timeout
  755.  
  756. :WARN
  757. 1
  758. D [1][Coⁿnect:|Die Baudrate %ld|läβt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK | Hilfe ]
  759. E [1][Coⁿnect:|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK | Help ]
  760. 2
  761. D [1][Coⁿnect:|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  762. E [1][Coⁿnect:|File error:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  763. 3
  764. D [1][Coⁿnect:| |In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
  765. E [1][Coⁿnect:| |The store can only|handle %d|entries.][ OK ]
  766. 4
  767. D [1][Coⁿnect:|Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  768. E [1][Coⁿnect:|Without vertical|scroll-bar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
  769. 5
  770. D [1][Coⁿnect:|Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  771. E [1][Coⁿnect:|Without horizontal|scroll-bar you can|only display %d|columns.][ OK | Cancel | Scroll ]
  772. 6
  773. D [1][Coⁿnect:|Für das Starten einer Shell|muβ der gesamte Arbeitsbereich|des Fensters sichtbar|oder MiNT geladen sein.][ OK | Hilfe ]
  774. E [1][Coⁿnect:|To start a shell the whole|window must be visible|or you have to run MiNT.][ OK | Help ]
  775. 7
  776. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT.][ OK ]
  777. E [1][Coⁿnect:|A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
  778. 8
  779. D [1][Coⁿnect:|Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK | Hilfe ]
  780. E [1][Coⁿnect:|If you want to use the|GEM-clipboard, you'll|have to specify one.][ OK | Help ]
  781. 9
  782. D [1][Coⁿnect:|Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  783. E [1][Coⁿnect:|You can open the|dialling dialog only once.][ OK | Show ]
  784. 10
  785. D [1][Coⁿnect:| |Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
  786. E [1][Coⁿnect:| |The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
  787. 11
  788. D [1][Coⁿnect:| |Ungültiges|Setup.][ OK ]
  789. E [1][Coⁿnect:| |Invalid|setup.][ OK ]
  790. 12
  791. D  [1][Coⁿnect:|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
  792. E  [1][Coⁿnect:|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
  793. 14
  794. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog läβt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
  795. E [1][Coⁿnect:|Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
  796. 15
  797. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  798. E [1][Coⁿnect:|This dialog is|already opened.][ OK | Show ]
  799. 16
  800. D [1][Coⁿnect:|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
  801. E [1][Coⁿnect:|No more free memory|left.][ OK ]
  802. 17
  803. D [1][Coⁿnect:|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK | Hilfe ]
  804. E [1][Coⁿnect:|No TOS|shell available.][ OK | Help ]
  805. 18
  806. D [1][Coⁿnect:|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
  807. E [1][Coⁿnect:|The top window|is not a terminal|window.][ OK ]
  808. 19
  809. D [1][Coⁿnect:|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
  810. E [1][Coⁿnect:|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
  811. 20
  812. D [1][Coⁿnect:|Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
  813. E [1][Coⁿnect:|You can edit numbers|in the telephone book|only.][ OK ]
  814. 21
  815. D [1][Coⁿnect:|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
  816. E [1][Coⁿnect:|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
  817. 22
  818. D [1][Coⁿnect:|Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
  819. E [1][Coⁿnect:|This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone|book, and store.][ OK ]
  820. 23
  821. D [1][Coⁿnect:|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
  822. E [1][Coⁿnect:|You cannot close this|window, now.][ OK ]
  823. 24
  824. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK | Hilfe ]
  825. E [1][Coⁿnect:|You are already connected|to an host with this window.][ OK | Help ]
  826. 25
  827. D [1][Coⁿnect:|Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schlieβen|eines anderen Fensters.][ OK ]
  828. E [1][Coⁿnect:|There are no more|windows. However,|you could close|an open one.][ OK ]
  829. 26
  830. D [1][Coⁿnect:|Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
  831. E [1][Coⁿnect:|This telephone can be used|to dial. Numbers are placed in|the store or can be dragged|onto the telephone.][ OK ]
  832. 27
  833. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|erfolgreich.|Bitte Optionen jetzt|abspeichern.][ OK ]
  834. E [1][Coⁿnect:|The registration was|successful.|Please save your|options now.][ OK ]
  835. 28
  836. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|   N I C H T|erfolgreich.][ OK ]
  837. E [1][Coⁿnect:|The registration was|       N O T|successful.][ OK ]
  838. 29
  839. D [2][Coⁿnect:|Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
  840. E [2][Coⁿnect:|No!|But you have been|registered before?|Really use new data?][ Yes | No ]
  841. 30
  842. D [1][Coⁿnect:|%s ist nicht|installiert.][ OK ]
  843. E [1][Coⁿnect:|I can't find|%s.][ OK ]
  844. 31
  845. D [1][Coⁿnect:|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
  846. E [1][Coⁿnect:|Not available, yet|   ;-(][ OK ]
  847. 33
  848. D [2][Coⁿnect:|Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
  849. E [2][Coⁿnect:|Buffer overflow| |Clear buffer?][ Yes | No ]
  850. 34
  851. D [1][Coⁿnect:|Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
  852. E [1][Coⁿnect:|I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
  853. 35
  854. D [2][Coⁿnect:|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
  855. E [2][Coⁿnect:|Stop dialling?][ Yes | No | Continue ]
  856. 36
  857. D [2][Coⁿnect:|Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
  858. E [2][Coⁿnect:|Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
  859. 37
  860. D [1][Coⁿnect:|Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umsortiert werden.][ OK ]
  861. E [1][Coⁿnect:|When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
  862. 38
  863. D [1][Coⁿnect:|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]
  864. E [1][Coⁿnect:|The printer is|not responding.][ OK ]
  865. 39
  866. D [2][Coⁿnect:|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
  867. E [2][Coⁿnect:|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
  868. 40
  869. D [2][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird schon gearbeitet.|Auf welcher Schnittstelle|arbeiten?][ Aktuelle | Ohne ]
  870. E [2][Coⁿnect:|In another window you|use the same port.|Run on which port?][ Current | None ]
  871. 41
  872. D [3][Coⁿnect:|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
  873. E [3][Coⁿnect:|In this demo version|you have to set the|correct date & time|first.][ OK ]
  874. 42
  875. D [3][Coⁿnect:|Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 60,- an den Autor.][ Klar, mach ich ]
  876. E [3][Coⁿnect:|Oops? You haven't registered,|yet? Please send 60,-|DM to the author and|make him happy.][ OK, I'll do that ]
  877. 43
  878. D [3][Coⁿnect:|In der Demoversion muβ|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen.][ Sorry ]
  879. E [3][Coⁿnect:|In this demo, CoNnect.PRG|has to be in the current|directory.][ I see ]
  880. 44
  881. D [1][Coⁿnect:|Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK | Hilfe ]
  882. E [1][Coⁿnect:|You should think about|registering now.][ OK | Help ]
  883. 45
  884. D [1][Coⁿnect:|CoNnect kann keine|Einträge in der Log-|Datei finden!][ OK ]
  885. E [1][Coⁿnect:|There are no entries|in the logfile.][ OK ]
  886. 46
  887. D [1][Coⁿnect:|%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
  888. E [1][Coⁿnect:|%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
  889. 47
  890. D [1][Coⁿnect:|Leider ist kein|GDOS installiert.][ Schade ]
  891. E [1][Coⁿnect:|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
  892. 48
  893. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läβt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
  894. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no meta-driver|can be installed.][ OK ]
  895. 49
  896. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läβt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
  897. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
  898. 50
  899. D [2][Coⁿnect:| |Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
  900. E [2][Coⁿnect:| |Stop output?][ Yes | No ]
  901. 52
  902. D [1][Coⁿnect:|Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei wählen.][ OK ]
  903. E [1][Coⁿnect:|This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another name.][ OK ]
  904. 53
  905. D [1][Coⁿnect:|'Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien.][ OK ]
  906. E [1][Coⁿnect:|'Save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
  907. 55
  908. D [3][Coⁿnect:|Unvorhergesehener Fall| %d: $%lx |Bitte dem Programmierer|melden. --- Danke.][ Weiter | Abbruch | Hilfe ]
  909. E [3][Coⁿnect:|Unexpected error| %d: $%lx |Please contact the|author. --- Thank You.][ Cont | Break | Help ]
  910. 56
  911. D [1][Coⁿnect:|Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
  912. E [1][Coⁿnect:|The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registering.][ OK ]
  913. 57
  914. D [1][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ Abbruch | Trotzdem | Hilfe ]
  915. E [1][Coⁿnect:|There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed.][ Cancel | Change | Help]
  916. 58
  917. D [1][Coⁿnect:|Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich.][ Schade ]
  918. E [1][Coⁿnect:|File CoNnect.NUM|not found!|Calculation of charges|is not possible.][ Sigh ]
  919. 59
  920. D [1][Coⁿnect:|Diese Taste wird schon im|%s:|%s|benutzt.][  OK  ]
  921. E [1][Coⁿnect:|This key is already|in use.|%s|%s.][  OK  ]
  922. 60
  923. D [3][Coⁿnect:| |Im Moment läuft schon|ein Transfer.][  OK  ]
  924. E [3][Coⁿnect:| |There is already a|transfer running.][  OK  ]
  925. 61
  926. D [3][Coⁿnect:| |Ohne DMA-Sound können|Sounddateien nicht|abgespielt werden.][  OK  ]
  927. E [3][Coⁿnect:| |Without DMA-sound, sound|files cannot be|used.][  OK  ]
  928. 62
  929. D [1][Coⁿnect:|Die angegebene Puffergröβe|war auβerhalb des|zulässigen Bereichs.|Sie wurde korrigiert.][  OK  ]
  930. E [1][Coⁿnect:|The buffer size|was out of range.|It was corrected.][  OK  ]
  931. 63
  932. D [1][Coⁿnect:|CoSHy läuft bereits|in einem Fenster.][ Abbruch ]
  933. E [1][Coⁿnect:|CoSHy already runs|in window.][ Cancel ]
  934. 64
  935. D [2][Coⁿnect:|Puffer sichern.|Was soll gesichert|werden?][ Alles | Select. | Abbruch ]
  936. E [2][Coⁿnect:|Save buffer.|What is to be saved?][ All | Select. | Cancel ]
  937. 65
  938. D [2][Coⁿnect:| |Datei existiert!][ Ersetzen | Anhängen | Abbruch ]
  939. E [2][Coⁿnect:| |File exists!][ Replace | Append | Cancel ]
  940. 66
  941. D [3][Coⁿnect:|Ihre Registrierung für|diese Version wurde|ungültig. Näheres erfahren|Sie beim Autor.][ Ausgang ]
  942. E [3][Coⁿnect:|Your registration for|this version|became invalid. The author|will tell you why.][ Exit ]
  943. 67
  944. D [1][Coⁿnect:|Hilfeindex kann nicht|erstellt werden.|Keine Hilfe möglich.][ OK ]
  945. E [1][Coⁿnect:|Help index cannot|be created. No help|available.][ OK ]
  946. 68
  947. D [2][Coⁿnect:|Zu diesem Begriff ist|keine Hilfe verfügbar.|Danach suchen?][ Ja | Nein ]
  948. E [2][Coⁿnect:|There is no help|available concerning this|item. Search for it?][ Yes | No ]
  949. 69
  950. D [2][Coⁿnect:|Der Hilfeindex ist|unvollständig.|Soll er neu erstellt|werden?][ Ja | Nein ]
  951. E [2][Coⁿnect:|The help index is|not complete.|Shall it be rebuilt?][ Yes | No ]
  952. 70
  953. D [3][Coⁿnect:|Die Hilfedatei ist|korrupt.][ OK ]
  954. E [3][Coⁿnect:|The help file is|corrupt.][ OK ]
  955. 71
  956. D [1][Coⁿnect:|Nicht genug Speicher|für schnellen Redraw.][ OK ]
  957. E [1][Coⁿnect:|Not enough memory to|support fast TEK-redraw.][ OK ]
  958. 72
  959. D [1][Coⁿnect:|Fehler in Scantabelle|Zeile %d|%s.][ Cancel ]
  960. E [1][Coⁿnect:|Error in scan table|Line %d|%s.][ Cancel ]
  961. 73
  962. D [1][Coⁿnect:|CoSHy kann ohne|MiNT nicht mit|Bitstreamfonts|arbeiten.][ OK ]
  963. E [1][Coⁿnect:|CoSHy cannot use|bit stream fonts|without MiNT.][ OK ]
  964. 74
  965. D [1][Coⁿnect:|%-.30s|Datei existiert|bereits.][ Löschen | Resume | Abbruch ]
  966. E [1][Coⁿnect:|%-.30s|File exists.][ Delete | Resume | Cancel ]
  967. 75
  968. D [2][Coⁿnect:|Wo wollen Sie sich|registrieren lassen?|Wählen Sie den nächsten|Ort.][ D | GB | USA ]
  969. E [2][Coⁿnect:|Where do you want|to register?|Select the nearest|location, please.][ D | GB | USA ]
  970. 76
  971. D [1][Coⁿnect:|Die Compuserve|Protokolle können|nicht selbständig ge|startet werden.][ OK ]
  972. E [1][Coⁿnect:|Compuserve transfers|may not be started|manually.][ OK ]
  973. 77
  974. D [1][Coⁿnect:|Der Parameter: 'Filename|wählen' benötigt|ein internes Multi-|tasking.][ OK ]
  975. E [1][Coⁿnect:|The parameter: 'choose|filename' needs internal|multi-tasking.][ OK ]
  976. 78
  977. D [1][Coⁿnect:|Veraltete|Optionendatei.][ OK | Hilfe ]
  978. E [1][Coⁿnect:|Old options|file.][ OK | Help ]
  979. 79
  980. D [1][Coⁿnect:|CrazySound kann|das Sample nicht|laden. Steht die Datei|im richtigen Verzeichnis?][ Abbruch ]
  981. E [1][Coⁿnect:|CrazySound can't load|the sample. Is it placed|at the right volume?][ Cancel ]
  982. 80
  983. D [1][Coⁿnect:|Offenbar benutzen Sie|eine veraltete HSModem|Version. Bitte besorgen|Sie sich ein Update.][  OK  ]
  984. E [1][Coⁿnect:|Obviously you are|using an old version of|HSModem. Please consider|an update.][  OK  ]
  985. 81
  986. D [3][Coⁿnect:|AES-Fehler!|Internes Handle %d.][  OK  ]
  987. E [3][Coⁿnect:|AES-Error!|Internal handle %d.][  OK  ]
  988. 82
  989. D [1][Coⁿnect:|Achtung! Ihre Schnitt-|stellenparameter er-|lauben keinen sicheren|Datentransfer.][  OK  | Hilfe ]
  990. E [1][Coⁿnect:|Warning! Your port|settings don't provide|a secure data transfer.][  OK  | Help ]
  991. 83
  992. D [1][Coⁿnect:|Diese Schnitt-|stellenparameter sind nicht verfügbar.][  OK  ]
  993. E [1][Coⁿnect:|Your port|settings are not available][  OK  ]
  994. 84
  995. D [1][Coⁿnect:|Fehler bei der|Gebührenberechnung. Die|Datei CONNECT.ERR|enhält die Fehlermeldung.][  OK  ]
  996. D [1][Coⁿnect:|Error in the|phone fee calculation.|See CONNECT.ERR| for details.][  OK  ]
  997. 85
  998. D [1][Coⁿnect:|Fehler in CONNECT.NUM|Die Datei CONNECT.ERR|enhält die Fehlermeldung.][  OK  ]
  999. D [1][Coⁿnect:|Error in CONNECT.NUM|See CONNECT.ERR| for details.][  OK  ]
  1000. 86
  1001. D [3][Coⁿnect:|CoNnect benötigt auf dem|Mac einen Devicetreiber|für die Schnittstelle|Kein Treiber gefunden.][  STOP  ]
  1002. E [3][Coⁿnect:|The driver needed for|serial device on the Mac|cannot be detected.][  STOP  ]
  1003.  
  1004. :ZEISEL
  1005. 1
  1006. D   Amerikanisch
  1007. E   ASCII (US)
  1008. 2
  1009. D   Multinational
  1010. E   Multinational
  1011. 3
  1012. D   Graphik
  1013. E   Graphic
  1014. 4
  1015. D   Britisch
  1016. E   British
  1017. 5
  1018. D   Holländisch
  1019. E   Dutch
  1020. 6
  1021. D   Finnisch
  1022. E   Finnish
  1023. 7
  1024. D   Französisch
  1025. E   French/Belg.
  1026. 8
  1027. D   Kanadisch
  1028. E   French/Can.
  1029. 9
  1030. D   Deutsch
  1031. E   German
  1032. 10
  1033. D   Italienisch
  1034. E   Italian
  1035. 11
  1036. D   Norwegisch
  1037. E   Norwegian
  1038. 12
  1039. D   Spanisch
  1040. E   Spanish
  1041. 13
  1042. D   Schwedisch
  1043. E   Swedish  
  1044. 14
  1045. D   Schweizerisch
  1046. E   Swiss
  1047. 15
  1048. D   VTxxx (ISO)
  1049. E   VTxxx (ISO)
  1050. 16
  1051. D   Atari
  1052. E   Atari
  1053. 17
  1054. D   Atari Umlaute
  1055. E   Atari äöü
  1056. 18
  1057. D   IBM Umlaute
  1058. E   IBM äöü
  1059. 19
  1060. D   Mac Umlaute
  1061. E   Mac äöü
  1062. 20
  1063. D   7Bit ISO
  1064. E   7Bit ISO
  1065. 21
  1066. D   8Bit ISO
  1067. E   8Bit ISO
  1068. 22
  1069. D  Zeichensatz |
  1070. E  Character set |
  1071. 23
  1072. D Scantabelle laden
  1073. E Load scan table
  1074.  
  1075.  
  1076. :STRERROR
  1077. 64
  1078. D Unbekannter Fehler
  1079. E Unknown error
  1080. 1
  1081. D Dateizugriff nicht erlaubt
  1082. E File permission denied
  1083. 2
  1084. D Datei nicht gefunden
  1085. E File not found
  1086. 5
  1087. D Ein-/Ausgabefehler
  1088. E General I/O error
  1089. 9
  1090. D Ungültiges Handle
  1091. E Invalid file handle
  1092. 10
  1093. D Unerlaubte Spezifikation
  1094. E Illegal file specification
  1095. 11
  1096. D Ungültiger Heapblock
  1097. E Invalid heap block
  1098. 12
  1099. D Heapüberlauf
  1100. E Heap overflow
  1101. 13
  1102. D Zugriff nicht erlaubt
  1103. E File access mode error
  1104. 17
  1105. D Datei existiert schon
  1106. E File already exists
  1107. 18
  1108. D Ladefehler (Formatfehler)
  1109. E Program load format error
  1110. 19
  1111. D Devicefehler
  1112. E Device error
  1113. 20
  1114. D Pfad nicht gefunden
  1115. E Path not found
  1116. 22
  1117. D Ungültiger Parameter
  1118. E Invalid parameter
  1119. 23
  1120. D Zu viele Dateien
  1121. E File table overflow
  1122. 24
  1123. D Zu viele offene Dateien
  1124. E Too many open files
  1125. 28
  1126. D Laufwerk voll
  1127. E Disk full
  1128. 29
  1129. D Seekfehler
  1130. E Seek error
  1131. 30
  1132. D Nur lesen erlaubt
  1133. E Read only device
  1134. 33
  1135. D Bereichsfehler (Arg.)
  1136. E Domain error
  1137. 34
  1138. D Bereichsfehler (Erg.)
  1139. E Range error
  1140. 35
  1141. D Keine weitere Datei
  1142. E No more matching file
  1143.  
  1144. :GEBREAD
  1145. 1
  1146. D  Gebührenstatistik |
  1147. E  Telephone charges |
  1148. 2
  1149. D   manuell
  1150. E   free
  1151. 3
  1152. D   heute
  1153. E   today
  1154. 4
  1155. D   gestern
  1156. E   yesterday
  1157. 5
  1158. D   heute & gestern
  1159. E   today & yesterday
  1160. 6
  1161. D   eine Woche
  1162. E   one week
  1163. 7
  1164. D   diese Woche
  1165. E   this week
  1166. 8
  1167. D   letzte Woche
  1168. E   last week
  1169. 9
  1170. D   einen Monat
  1171. E   one month
  1172. 10
  1173. D   diesen Monat
  1174. E   this month
  1175. 11
  1176. D   letzten Monat
  1177. E   last month
  1178. 12
  1179. D   ganzes Logfile
  1180. E   complete logfile
  1181. 13
  1182. D   letzte Anrufe
  1183. E   last calls
  1184. 14
  1185. D   Anrufe
  1186. E   Calls
  1187. 15
  1188. D   Preis/Anruf
  1189. E   Fee/call
  1190. 16
  1191. D   Geld
  1192. E   Charges
  1193. 17
  1194. D   Onlinezeit
  1195. E   Online time
  1196. 18
  1197. D   Einheiten
  1198. E   Charge Unit
  1199. 19
  1200. D   Uploads
  1201. E   Uploads
  1202. 20
  1203. D   Downloads
  1204. E   Downloads
  1205. 50
  1206. D Logfile...
  1207. E Logfile...
  1208.  
  1209. :LEARNSEL
  1210. 1
  1211. D  Script lernen |
  1212. E  Auto learning |
  1213. 2
  1214. D Scriptfile
  1215. E Script file
  1216.  
  1217. :TEKSEL
  1218. 1
  1219. D   Füllzeichen
  1220. E   Filler
  1221. 2
  1222. D   Graphik
  1223. E   Graphics
  1224. 3
  1225. D   Keiner
  1226. E   None
  1227. 4
  1228. D   <cr>
  1229. E   <cr>
  1230. 5
  1231. D   <cr><eot>
  1232. E   <cr><eot>
  1233. 6
  1234. D  TEK 4014 - Parameter |
  1235. E  TEK 4014 - parameters |
  1236. 7
  1237. D   1:1
  1238. E   1:1
  1239. 8
  1240. D   Ausfüllen
  1241. E   Full size
  1242. 9
  1243. D   <etx>
  1244. E   <etx>
  1245. 10
  1246. D   <esc>
  1247. E   <esc>
  1248. 11
  1249. D   <cr><lf>
  1250. E   <cr><lf>
  1251. 12
  1252. D   <cr><etx>
  1253. E   <cr><etx>
  1254.  
  1255. :TEKWIN
  1256. 1
  1257. D Name des Metafiles
  1258. E Name of the meta-file
  1259.  
  1260. :PAULASEL
  1261. 1
  1262. D Sounddatei auswählen
  1263. E Select sound file
  1264. 2
  1265. D  Geräusche |
  1266. E  Sounds |
  1267. 3
  1268. D Laden des SND Files
  1269. E Loading the SND file
  1270. 4
  1271. D Falsches Format
  1272. E Wrong format
  1273.  
  1274.  
  1275. :HOTSEL
  1276. 1
  1277. D  Hotkeys |
  1278. E  Hotkeys |
  1279. 2
  1280. D   Hauptmenü
  1281. E   Main menu
  1282. 3
  1283. D   Terminalmenü
  1284. E   Terminal menu
  1285. 4
  1286. D   TEK Menü
  1287. E   TEK menu
  1288. 5
  1289. D   Fax Menü
  1290. E   Fax menu
  1291.  
  1292. :FARBSEL
  1293. 1
  1294. D  Farben |
  1295. E  Colours |
  1296.  
  1297. :CHELP
  1298. 1
  1299. D  Hilfe |
  1300. E  Help |
  1301. 2
  1302. D Indexdatei
  1303. E Index file
  1304. 3
  1305. D Hilfedatei
  1306. E Help file
  1307. 4
  1308. D  Puffer |
  1309. E  Buffer |
  1310.  
  1311. :SCAN
  1312. 1
  1313. D Scantabelle
  1314. E Scan table
  1315.  
  1316. :ZRECV
  1317. 1
  1318. D Empfangsbereit
  1319. E Ready to receive
  1320. 2
  1321. D Sektor zweimal empfangen
  1322. E Received duplicate sector
  1323. 3
  1324. D Synchronisationsfehler
  1325. E Sync error
  1326. 4
  1327. D CRC Fehler
  1328. E CRC error
  1329. 5
  1330. D Prüfsummen Fehler
  1331. E Checksum error
  1332. 6
  1333. D Sektornummer gestört
  1334. E Sector number garbled
  1335. 7
  1336. D Sender bricht ab
  1337. E Sender cancelled
  1338. 8
  1339. D Timeout
  1340. E Timeout
  1341. 9
  1342. D Sector ID $%x
  1343. E Got $x sector header
  1344. 10
  1345. D Datei existiert
  1346. E File exists
  1347. 11
  1348. D Verbotener Filename 
  1349. E Filename restricted
  1350. 12
  1351. D Sender überspringt Datei
  1352. E Sender skipped file
  1353. 13
  1354. D Resume bei %ld
  1355. E Resuming at %ld
  1356. 14
  1357. D Überspringe %s
  1358. E Skip %s
  1359. 15
  1360. D Empfang: Fehlercode %d
  1361. E Receive: error code %d
  1362. 16
  1363. D Empfang ohne Fehler beendet
  1364. E Receive completed 
  1365. 17
  1366. D Empfange %s
  1367. E Receive %s
  1368. 18
  1369. D Alte Datei umbenannt
  1370. E Old file renamed
  1371.  
  1372. :ZBUF
  1373. 1
  1374. D Keine Antwort auf Korrekturanforderung
  1375. E No response to error correction request
  1376. 2
  1377. D Kein Carrier
  1378. E No carrier detect
  1379. 3
  1380. D Timeout
  1381. E Timeout
  1382. D Fehler
  1383. E Error
  1384. 5
  1385. D CRC Fehler
  1386. E CRC error
  1387. 6
  1388. D Sender bricht ab
  1389. E Sender cancelled
  1390. 7
  1391. D Timeout
  1392. E Timeout
  1393. 8
  1394. D Datenpaket zu lang
  1395. E Data sub-packet too long
  1396. 9
  1397. D Sender: %s
  1398. E Got: %s
  1399. 10
  1400. D Falsches Escape Zeichen %x
  1401. E Bad escape sequence %x
  1402. 11
  1403. D Abbruch
  1404. E Cancelled
  1405. 12
  1406. D Übertragungsfehler
  1407. E Garbage in package
  1408.  
  1409.  
  1410. :ZSEND
  1411. 1
  1412. D Kann Dateien nicht öffnen
  1413. E Can't open files
  1414. 2
  1415. D Verbotener Filename 
  1416. E Filename restricted
  1417. 3
  1418. D Warte auf Empfänger
  1419. E Waiting for receiver
  1420. 4
  1421. D Timeout
  1422. E Timeout
  1423. 5
  1424. D Empfänger bricht ab
  1425. E Receiver cancelled
  1426. 6
  1427. D Erhalte kein 'Acknowlegde'
  1428. E Got no 'Acknowlegde'
  1429. 7
  1430. D Abgebrochen
  1431. E Cancelled
  1432. 8
  1433. D Erhalte 'No Acknowlegde'
  1434. E Got no 'Acknowlegde'
  1435. 9
  1436. D Fehler bei 'Acknowlegde'
  1437. E Error at 'Acknowlegde'
  1438. 10
  1439. D Gestörte Leitung? (%x)
  1440. E Bad link? (%x)
  1441. 11
  1442. D Zu viele valsche Vehler
  1443. E Too many retries
  1444. 12
  1445. D Empfänger überspringt Datei
  1446. E Receiver skips file
  1447. 13
  1448. D Sync bei %ld
  1449. E Sync at %ld
  1450. 14
  1451. D Frameerror %d
  1452. E Frame error %d
  1453. 15
  1454. D Kann Block nicht senden
  1455. E Can't send block
  1456. 16
  1457. D Senden: Fehler %d
  1458. E Send: Error %d
  1459. 17
  1460. D Senden ohne Fehler beendet
  1461. E Sending complete
  1462. 18
  1463. D Sende %s
  1464. E Sending %s
  1465.  
  1466. :ITRANS
  1467. 1
  1468. D Upload Datei
  1469. E Upload file
  1470. 2
  1471. D  CoNnect - Transfer |
  1472. E  CoNnect - transfer |
  1473. 3
  1474. D Download Dateiname
  1475. E Download filename
  1476.  
  1477. :BPSLAVE
  1478. 1
  1479. D Transferabbruch genehmigt
  1480. E Transfer abort acknowledged
  1481. 2
  1482. D Transfer abgebrochen
  1483. E Transfer cancelled
  1484. 3
  1485. D Unbekannte Nachrichtenart
  1486. E Unexpected packet type
  1487. 4
  1488. D Kann Datei nicht anlegen |
  1489. E Cannot create file |
  1490. 5
  1491. D Resume nicht möglich
  1492. E Cannot resume transfer
  1493. 6
  1494. D Schreibfehler
  1495. E Disk write error
  1496. 7
  1497. D B Protokollfehler:
  1498. E B Protocol failure:
  1499. 8
  1500. D Datei nicht vorhanden |
  1501. E Cannot access file |
  1502. 9
  1503. D Senden der Datei-Info fehlerhaft
  1504. E File information send failed
  1505. 10
  1506. D Lesefehler
  1507. E Disk read error
  1508. 11
  1509. D Nicht implementiert
  1510. E Not implemented
  1511. 12
  1512. D Ungültige Transferrichtung
  1513. E Invalid transfer direction
  1514. 13
  1515. D Ungültige Transferart
  1516. E Invalid transfer type
  1517. 14
  1518. D Gegenstelle antwortet nicht
  1519. E Remote is not responding
  1520.  
  1521. :BPXPORT
  1522. 1
  1523. D Unbekannte Nachrichtenart
  1524. E Unexpected packet type
  1525.  
  1526. :HANDLERR
  1527. 1
  1528. D Gegenstelle antwortet nicht
  1529. E Remote is not responding
  1530. 2
  1531. D Leere Nachricht
  1532. E Empty error packet from remote
  1533. 3
  1534. D Unbekannte Nachrichtenart
  1535. E Unexpected packet type
  1536. 4
  1537. D Synchronisationsfehler
  1538. E Protocol out of sequence
  1539.  
  1540. :BPDTE
  1541. 1
  1542. D Transfer fehlgeschlagen
  1543. E File transfer failed
  1544. 2
  1545. D Timeout
  1546. E Timeout
  1547. 3
  1548. D Kein Speicher mehr
  1549. E No more memory
  1550. 4
  1551. D Unerwartetes Datenpaket 
  1552. E Unexpected packet
  1553. 5
  1554. D Datenpaket ohne Daten
  1555. E Data packet witout data
  1556. 6
  1557. D Bufferüberlauf
  1558. E Buffer overflow
  1559. 7
  1560. D Prüfsummenfehler
  1561. E Checksum error
  1562. D CRC-Fehler
  1563. E CRC error
  1564. 9
  1565. D Paketreihenfolge gestört
  1566. E Packet arrived with unexpected order
  1567. 10
  1568. D Unerwartetes ACK 
  1569. E Unexpected ACK
  1570. 11
  1571. D Logisches Timeout
  1572. E Logical timeout
  1573. 12
  1574. D Nicht implementierte Funktion
  1575. E Required function not supplied
  1576. 13
  1577. D Datei für Upload
  1578. E File to upload
  1579.  
  1580. :BITWIN
  1581. 1
  1582. D Faxdatei anzeigen...
  1583. E Show Fax file...
  1584.